Resumo Após o fim do esplendor dos tempos ibéricos medievais, dos quais os judeus participaram plenamente, sob os governos islâmicos, o renovado impulso cultural da língua hebraica somente eclodiria ao final do século XVIII, com a Hascalá ou o Iluminismo Judaico, na Alemanha. Surgiu então uma literatura hebraica na Europa, seguidora dos padrões europeus da época, em forma e conteúdo. O modelo de língua adotado pelos escritores hebreus eram a Bíblia e o Talmud. O hebraico falado renasceria só na Palestina britânica durante a primeira metade do século XX, onde as migrações judaicas iniciais planejavam fundar um novo país para viverem. Fogel e outros, ainda na Europa, fizeram a linguagem da Bíblia adquirir o sotaque da contemporaneidade.
Abstract After the end of the splendor throughout of medieval Iberian times under Muslim ruling in which the Jews fully participated, the renewing cultural impulse of Hebrew language would only resume at the end of the 18th century, following the launching of the Hascala or Jewish Enlightenment in Germany. Then a Hebrew literature emerged in Europe areas. The language model taken by the Hebrew writers was the accent of the Bible and the Talmud. The spoken Hebrew would appear in British Palestine only, where the first Jewish migrations planned to found a new country to living in. Fogel and others, yet in Europe, have made the language of the Bible adapt to contemporary times.
תקציר היה חוזר לשפה העברית רק בחלק האחרון של המאה מאה ה יה בעיקבות מערערת ההשכלה בגרמניה ובאזורים אחרים באירופה. מאז, הסיפרות העברית פרץ בכמה ארצות באירופה בעוצמה מפתיעה. בהתחלה המודל הסיגנונ׳ באה מהתורה, תלמוד,מידרשים וכתבי ההחכמים. העברית המדוברת רק היתה עולה לאור בפלסטינה, בעיקר, בתקופת המנדט הבריטי, ואילו הציונים תכננו ויישמו את מדינת ישראל העתידית. דוד פוגל וסופרים אחרים, באירופה, גרמו לשפה העבירת להסתגל לתקופה העכשווית עם ׳רציתיות ומקוריות אישית שהפכו לבסיס היסוד של אחת הספרותיות הפאעילות ביותר בזמננו.